今日のクルミ / Today with Kurumi

契約先の会社は今日で仕事納め、明日から年末年始の休業期間となります。年始は 1 月 5 日からなので、8 連休となります。私はその間、少し業務を行う必要がありますが、自宅でできることなのでクルミくんとの時間は多く作れそうです。クルミくんは帰宅すると起きて出迎えてくれました。昨日よりも少し気温が高いのですが、これから冷えてくるので、今日も薪ストーブに火を入れることにしました。

Today is the last day of work for the company with which I have a contract, and from tomorrow the company will be closed for the year-end and New Year holidays. The new year starts on January 5, so there will be eight consecutive holidays. I will need to do a little work during this time, but I will be able to spend a lot of time with Kurumi since I can do it from home. Kurumi woke up and greeted me when I came home. The temperature is a little warmer than yesterday, but it is going to get colder, so I decided to fire up the wood stove again today.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

クリスマスに合わせてアメリカに住む友人からカードが送られてきました。私がニューヨークの北部にある研究所に半年間勤めた時に知り合ったご夫妻です。当時は研究所の近くで日本食レストランを経営されていて、大変お世話になりました。それは今から 43 年前のことです。アメリカに出張する機会があれば会うようにしていましたが、ニューヨークからテネシーに越されてからは訪れる機会もありません。年に 1 度の便りになってしまいましたが、お互いが元気でいることを知る良い機会になっています。クルミくんは今日も日向ぼっこをしながら昼寝をしていました。

I received a card from a friend they live in the US just in time for Christmas. He and his wife I met when I worked for six months at an institute in upstate New York. At that time, they were running a Japanese restaurant near the institute, and they were very kind to me. That was 43 years ago. I used to try to see them whenever I had a chance to make a business trip to the U.S., but I have not had a chance to visit them since they moved from New York to Tennessee. Although we only have a letter once a year, it is a good opportunity for us to let each other know that we are both doing well. Kurumi was napping in the sun today.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

洗面化粧台の水栓から水漏れする故障があり、一度は応急修理をしたのですが、再発してしまいました。23 年間使ってきたもので、水栓だけの交換は難しいとのことで、全体を入れ替えることにしました。今度は手を近づけると水が出るタイプです。便利になりました。カウンタートップは落ち着く色にしてみました。工事に来た若者は 23 歳、洗面台と同じ年齢だと笑っていました。工事の間、音が大きい時もありましたが、クルミくんは耳が聞こえないのでずっと眠っていました。

I had a problem with a faucet leaking from a washbasin, which I repaired once, but it came back. 23 years of use, it was difficult to replace just the faucet, so I decided to replace the entire unit. This new one, the water comes out when I put my hand near the faucet. It is now more convenient. The counter top is a soothing color. The young man who came to do the work was 23 years old, the same age as the washbasin, that he laughed. During the construction, there were times when the noise was loud, but Kurumi is deaf, so he was asleep the whole time.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

昼間は妻が外出していたので私はクルミくんとの時間を長く持つことができました。手術の後から右足が不自由なのでおもちゃと遊ぶことがなくなりました。一緒にいてもほとんどベッドで眠っています。クルミくんの食欲は旺盛なので安心です。今日も寒い一日でした。夕方から薪ストーブを使って家中を温めています。薪ストーブは火の点け始めに神経を使います。うまく煙突のドラフト効果を得られれば、しめたものです。後は火の勢いが増していきます。今日も上手にできました。

My wife was out during the day so I was able to spend longer time with Kurumi. Since his surgery, he has not been able to play with his toys because of his right leg limitation. Even when I am with him, he is mostly sleeping in his bed. I am relieved that Kurumi has a good appetite. It was another cold day. I have been using the wood stove to warm up the house since the evening. It takes a lot of nerve to start a fire with a wood stove. If I can get a good draft effect from the chimney, I’ve got it. After that, the fire gains momentum. Today, too, it was done well.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今朝は庭に置いてあるバードバスの水が凍っていました。昨夜から明け方にかけて零下まで気温が低下したようです。昼間は陽射しがあって暖かいのですが、夕方から陽が陰ると急に寒くなってきました。来週は少し気温が上がるようです。昼間、暖かいうちに焚き付け用の薪を準備しました。クルミくんは 14 歳の誕生日を来週に控えて今日も元気です。

The water in the birdbath in the garden was frozen this morning. It seems that the temperature dropped below zero from last night to dawn. It was warm during the daytime because of the sunshine, but it suddenly became cold in the evening when the sun went down. The temperature is expected to rise a little next week. During the daytime, while it was still warm, I prepared firewood for the fire starter. Kurumi is in high spirits as he prepares to celebrate his 14th birthday next week.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

この数ヶ月、月末近くになると献血の依頼がきます。今日もその要請に従って献血ルームを訪れました。きっと同じ患者さんが私の血小板を必要としていることでしょう。献血は 70 歳の誕生日が年齢制限となっているので、私は残すところ 6 ヶ月となりました。その期間に何回要請がくるか分かりませんが、協力し続けたいと思います。献血を終えてイルミネーションを見てから帰宅しました。クルミくんは今日も元気にしていたようです。週末はクルミくんとの時間を多く持てるようにします。

For the past several months, near the end of each month, I receive requests to donate blood. Today I visited the blood donation room again to comply with the request. I am sure that the same patient needs my platelets. The age limit for donating blood is the 70th birthday, so I have only 6 months left. I don’t know how many times I will be asked to donate during that period, but I will continue to cooperate. After donating blood, I went home after seeing the illumination. Kurumi seemed to be doing well today. I will try to spend more time with Kurumi over the weekend.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今日も気温が低く寒い一日でした。それでも私が住む地域は昼間の陽射しに恵まれるので助かっています。北国では寒波と大雪の季節が到来したことを情報番組や紙面が報じています。先週末に富山に行きましたが、一週間で天気は大きく変わってしまいました。雪国の方々の苦労が偲ばれます。クルミくんは今日も陽射しが入るリビングで昼寝をしています。昨日のトリミング後から少しずつですが、右足を床に付けて歩けるようになってきました。一喜一憂する毎日を妻と過ごしています。

Today was another cold day with low temperatures. Still, I am blessed with daytime sunshine in the area where I live. TV programs and newspapers are reporting that the cold wave and heavy snow season has arrived in northern Japan. I went to Toyama last weekend and the weather changed drastically in just one week. I remember the hardships of people in snowy areas. Today, Kurumi is napping in the living room where the sun is shining. Since yesterday’s trimming, he has been able to walk with his right foot on the floor. My wife and I spend every day feeling happy and sad.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

クルミくんはトリミングの日でした。先月、トリマーさんがクルミくんの異変に気づいてくれたのでヘルニアの手術を受けました。まだ右足が不自由なのですが、トリマーさんに感謝です。今日は妻がクルミくんを介助してトリミングしてもらいました。妻がそばにいたのでいつもよりもおとなしくしていたようです。さっぱりして気持ち良くなったのか帰宅してからはよく眠っていました。

It was a trimming day for Kurumi. Last month, the trimmer noticed something wrong with Kurumi, so he underwent surgery for a hernia. He still has a limp in his right leg, but we are grateful to the trimmer. Today, my wife assisted Kurumi to get trimmed. He seemed to be more docile than usual because my wife was by his side. He was refreshed and felt good, and slept well after returning home.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

先週で大学の授業が終わったので少し暇な火曜日でした。大学の講義では毎週、単語テストがあったので毎日、新しい単語を書き出して勉強していました。今週は少しサボってしまいましたが、勉強は続けています。一日 20 分程度のニュース番組から知らない単語を選んで覚えるようにしています。クルミくんは徐々に右足を使って歩くようになってきています。それでも滑りやすい床の上は右足を使いません。きっと滑って怖いのでしょう。今日も寒い一日でした。

It was a Tuesday when I had a little free time because my university classes ended last week. I had a vocabulary test every week in my university lectures, so every day I would write down new words and study them. This week I slacked off a bit, but I am continuing to study. I try to memorize unfamiliar words from news programs about 20 minutes a day. Kurumi is gradually learning to walk with his right leg. Even so, he does not use his right foot on slippery floors. He is probably afraid of slipping. It was another cold day.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

昨日まで暖かかったのですが、今日は一転して寒気に覆われています。この先は厳しい寒さの日が続くようです。太陽の陽が窓から差し込めば暖かさを感じることはできますが、今日は早くから薪ストーブで部屋を温めることにしました。近くの家に薪ストーブの煙突が設置されていました。少し前までは無かったので最近取り付けたのでしょう。家中を暖かくしてくれる薪ストーブは便利です。クルミくんは処方食を変えてから食欲が旺盛になったのか、最近、体重が増えてきました。

It was warm yesterday, but today it has taken a turn for the worse and is now covered in cold air. It looks like severe cold weather will continue for the days. Although we can feel the warmth if the sun shines through the window, I decided to warm up the room with a wood stove early today. A wood stove chimney was installed in a nearby house. It must have been installed recently, as it was not there until a while ago. The wood stove is very convenient to warm up the whole house. Kurumi’s appetite has become more vigorous since he changed his prescription diet, and he has been gaining weight recently.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする