台風一過 / Typhoon passing

ブログに投稿し始めてからこのタイトルを何度か用いてきました。昨夜の夜 9 時過ぎに私が住む地域のすぐそばを台風は通過していきました。風雨が激しく、家への影響を心配していましたが、幸いなことに被害はありませんでした。台風が行きすぎると急に静かになり、雨も止みました。今朝は晴天の青空、朝の散歩で公園に落ちている落ち葉の中にどんぐりの実をみつけました。見上げると椎の木にたくさん実っています。土砂災害、洪水の被害がテレビでは報じられています。被災地の方々が早く復興され、安全に過ごせるようになることを願って止みません。

I’ve used this title several times since I started posting on the blog. The typhoon passed right next to the area where I lived around 9pm last night. The weather was heavy and I was worried about the impact on my house, but fortunately there was no damage. When the typhoon passed, it suddenly became quiet and the rain stopped. This morning I found acorns in the clear blue sky and the fallen leaves falling in the park on a morning walk. I then looked up, saw a lot of vertebrate trees. Sediment disasters and flood damage are reported on TV. I hope that people in the affected areas will be quickly reconstructed and safe.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

台風 19 号襲来 / Scary typhoon

台風 19 号が関東地方に上陸する今日、とても恐怖を感じています。記録上これまでにない強い台風とのことで私の住む地域でも避難勧告が出されました。年々、強い台風が発生するようになりました。また、コースが東寄りになってきているのは海水温の関係と聞いています。温暖化の現れと思うと地球環境を守ることの大切さが実感されます。今夜は眠れない夜になりそうです。

The Typhoon No.19 will be landing in the Kanto region, I am very scared. An evacuation advisory was issued in the area where I lived because of a strong typhoon that has never been recorded. Year after year, strong typhoons began to occur. Also, I hear that the course is getting closer to the east because of the sea water temperature. When we think of the emergence of global warming, we realize the importance of protecting the global environment. It ’s going to be a sleepless night.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

秋の宮城へ / Miyagi in autumn

今週は仕事で宮城県に行っていました。これまでに数回訪れている所です。ホテルの部屋からは田んぼが広がっている景色を見ることができて季節を感じることができます。既に稲刈りが終わっていて、田んぼには鴨の群が多く見られました。秋を感じる週でした。

This week I went to Miyagi Prefecture for work. I have visited several times so far. From the hotel room, I can see the scenery of the rice fields and feel the seasons. Rice harvesting has already been completed, and many duck swarms were seen in the rice fields. It was a week to feel autumn.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

出雲への旅計画 / Trip Planning to Izumo

今年の世界遺産への旅は島根県にある石見銀山を訪れることとしました。そして、出雲大社にも寄ってこようと思います。仕事以外で山陰地方に訪れたことはなく、とても楽しみです。出雲までは寝台特急「サンライズ出雲」で行くこととしました。この列車は人気が高く、ツインの個室を取るのが大変と聞いていました。今朝、一番で窓口へ行き、無事に購入することができました。列車での旅も久しぶりなので、石見銀山、出雲大社と合わせて、今からとても楽しみです。

This year’s trip to the World Heritage site is to visit Iwami Ginzan in Shimane Prefecture. I would also like to stop by Izumo Taisha Shrine. I have never visited the Sanin region beside the business trip, so I’m really looking forward to it. Toward to Izumo-shi, I decided to go by the sleeping express “Sunrise Izumo”. I heard that this train is so popular that it is difficult to take a twin private room. This morning I went to the counter and was able to buy it luckily. It ’s been a while since I have traveled by train, so I ’m really looking forward to it with Iwami Ginzan and Izumo Taisha.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

フィッシング詐欺 / Fishing Scam

ご近所の M 様にパソコンの調子を質問されて見させてもらいました。IE のあるサイトをアクセスすると警告が出る現象です。幸い「更新」をクリックせずに待っていて下さいました。この画面が出ると何もできないということで困っていました。Windows Update は正常に機能していることを確認して M 様に対処法をお教えしました。この類の詐欺にかかることが無いと良いです。

My neighbor M-san asked me about the condition of her computer. This is a phenomenon where a warning is issued when a site with IE is accessed. Fortunately, pleased wait without clicking “Update”. She was in trouble because she couldn’t do anything when this screen appeared. After confirming that Windows Update is functioning properly, I told M-san how to deal with it. It is good that she will not suffer from this kind of issues in future.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

早朝散歩 / Walking in the early morning

明日は秋分の日、夜明けが徐々に遅くなってきたのを感じています。クルミが早くから目覚めるので私も起きてしまいます。しばらくクルミの世話をしてから早朝の散歩を楽しんでいます。朝 6 時前に行き交う人とは挨拶を交わしてしまいます。犬を連れている人、散歩を楽しまれているご夫婦、私はスマホを片手にポケモンを楽しみながらの散歩です。明日は台風 17 号の影響で雨かもしれません。でも傘をさして歩いてみたいと思います。

Tomorrow is the day of autumn in Japan, and I feel that sunrise time has gradually later day by day. I woke up because Kurumi woke up early. After taking care of him for a while, I enjoy an early morning walk. It is fun to exchange greetings people who meets before 6am. People with dogs, couples enjoying a walk, I am taking a walk with a smartphone in one hand and enjoying Pokemon. It may rain tomorrow due to Typhoon # 17. But I would like to walk with an umbrella.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

電気ケトル / Electrical Kettle

これまで電気ケトルを使って来なかったのですが、最近のものは温度設定ができると聞き、このモデルを購入してみました。Vitantonio という会社のものです、1 度の単位で設定が可能です。コーヒーは 93 度、緑茶は 65 度、などと試してみています。なるほど、ガスで湯を沸かして温度を感で淹れてたコーヒーとは味が違います。その温度制御の様子をリレーの音で聞いていると On Off 制御をうまくやっていて楽しくなります。また、このような会社が大手とことなる製品を作っていることは嬉しいことです。

I haven’t used an electric kettle until now, but recently I heard that it can set the temperature, so I bought this model. It is from a company called Vitantonio, which can be set in units of one degree step. Try coffee at 93 degrees, green tea at 65 degrees, and so on. Indeed, it tastes different from coffee that is boiled with gas and brewed with a sense of temperature. Listening to the temperature control with the sound of the relay makes On Off control well and makes it fun. I am also happy that these companies are making products that are different from the major companies.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

AR 拡張現実 / Augmented Reality

ポケモン GO というゲームを最近楽しんでいます。道を歩いていると見つかるポケモンを捕まえたり、ポケストップを回してグッズを手に入れたりしています。最近はバトルもできるようになってレベルが上がることを楽しんでいます。そんなゲームですが、AR の技術も入っていて、捕まえたポケモンと一緒に写真を撮るといったことも可能になっています。当然、我が家のクルミくんには見えていないイーブイ(ポケモンのひとつ)ですが、クルミくんが右を向いた瞬間に撮ってみました。あたかも二人が遭遇しているかのような写真となりました。

I recently enjoy a game called Pockemon GO. Catching Pockemons that I find when I walk the road, and I get goods by turning the pocket-stop. Recently, I am enjoying the fact that I can battle and the level goes up. It’s such a game, but it also has AR technology, and it can take pictures with the Pockemon that I caught. Naturally, it is Eevee (a Pockemon) that is not visible to my Kurumi, but I took it when the Kurumi looked right. The photo looks as if they were encountering.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

IPv6 ?

IP アドレスの枯渇問題を解消するためが理由と聞きますが、IPv6 という通信方式が採用されています。私も今年の始め頃からこの方式に切り替えてきました。通信速度も改善されましたが、時々、接続が不安定になったり、IPv6 に対応していないサイトとの接続では問題がありました。今回、宅内の NAS を変更したことをきっかけに IPS に現状を問い合わせたところ、新しいオプション IPv6 オプションライトなるものがあることを知りました。そこで早速申し込んで切り替えてみました。このオプションでは VPN で宅内からアクセスも可能となります。しばらくこれで様子をみてみます。

I heard that the reason is to solve the problem of IP address exhaustion, but a communication option called IPv6 is adopted. I have switched to this option since the beginning of this year. Although the communication speed was improved, sometimes the connection became unstable or there were problems connecting to sites that did not support IPv6. This time, when I asked IPS about the current situation after changing the NAS in my house, I found out that there was a new option called “IPv6 option light”. So I applied immediately and switched. This option also allows access from the outside to home via VPN. Let me take a look at this for a while.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

NAS 移行 / NAS Moving

約5年間使ってきたNASを移行することにしました。これまでのNASはNETGEAR製です。新調したのはSYNOLOGY製。息子に薦められる形で購入しました。このモデルはパワフルなエンジンと豊富に使えるWEB Applicationが売りのようです。今日1日、立ち上げから移行までなんとかやってみました。この後はPCからのバックアップ設定をやってみます。便利になっていますが、複雑で、少し戸惑いながらの作業です。

I decided to change the NAS I have been using for about 5 years. The NAS so far is made by NETGEAR. Newly made is SYNOLOGY. We purchased in form recommended to son. This model seems to sell a powerful engine and WEB Application that can be used abundantly. Today, I managed to do everything from setup to transition. After this, I will try the backup setting from the PC. It is convenient, but it is complicated and a little confusing

カテゴリー: ひとりごと | コメントする