今日のクルミ / Today with Kurumi

先月、車のソフトウェアを更新してから初めての充電になりました。電圧は 445V で制限されていて、エラーが出ることなく充電できました。日本ではチャデモという規格が一般的になっていますが、充電電圧が 450V で制限されてしまうのが難点です。多くの電気自動車が販売されるようになってきました。これからも改善が進んでいくことと思います。クルミくんは相変わらず元気に毎日を過ごしています。今年は暑い日が続いていて庭に出ることもできません。早く涼しくなれば良いのですが。

This was my first charge since updating the car’s software last month. The voltage is limited at 445V and I was able to charge without any errors. In Japan, the standard called Chademo is commonly used, but the problem is that the charging voltage is limited at 450V. Many electric vehicles are now on the market. I am sure that improvements will continue to be made in the future. Kurumi is spending his days as usual in good health. It has been too hot this year to go out in the garden. I hope it will cool down soon.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

屋久島の弥生杉が台風 10 号によって倒されてしまいました。樹齢 3,000 年を越える立派な屋久杉でした。年々強力になる台風の襲来に恐れを感じます。台風が過ぎ去って、やっと太陽の光を見ることができています。これで少し涼しさもやってくると良いのですが、どうもまた暑い日が戻ってきそうです。

The Yayoi cedars of Yakushima were toppled by Typhoon No. 10. It was a magnificent Yakusugi cedar over 3,000 years old. I feel fearful of typhoons that become more powerful every year. Now that the typhoon has passed, we can finally see the sunlight. I hope this will bring some cooler weather, but it looks like the hot days will return.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今週は台風 10 号の影響で悪天候が続いています。非常に進む速度が遅い台風は九州地方に大きな災害を起こしています。海面水温が高いために肥大化する台風はその勢力に驚く限りです。愛車は最新のソフトウェアになりました。また、足元からの異音についても確認されて原因と思われる部品交換をしていただきました。作業の様子を動画で報告してくれるサービスは安心感があります。クルミくんは元気にしています。少し涼しくなったら一緒に出かける予定です。

This week has been marked by bad weather conditions due to Typhoon No. 10. The typhoon, which is moving very slowly, is causing major disasters in the Kyushu region. The typhoon is growing in size due to high sea surface temperatures, and its force is astonishing. My car is now up to date with the latest software. They also had a strange noise from the foot of the car confirmed and replaced parts that may have been the cause. The service, which provides video reports of the work being done, is reassuring. Kurumi is doing well. We plan to go out with him when it cools down a little.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

プログラミングの業務に追われています。作って、検証、直して、検証の繰り返しです。歳をとった頭で考えているので、時間がかかってしまいます。しかし、最近は AI の助けを借りることができるのでとても助かっています。間違えた状況を入力すると直す提案を出してきます。世の中の多くのモノがソフトウェアで動くようになりました。家の車も電動車ですからソフトウェアに支配されています。今日からその更新のために入庫することになりました。さて、どのような修正が行われるか楽しみです。クルミくんは相変わらず、元気にしています。朝は起こすまで眠っているようになりました。

I have been busy with programming work. It is a repetition of make, verify, fix, verify. It takes me a long time because I am thinking with my old head. However, recently I can take help from AI, which is very helpful. If I input a wrong situation, it will give me suggestions to fix it. Many things in the world are now software-operated. The car in my house is also governed by software because it is an electric car. Today it is going in to garage for its update. Now, I am looking forward to seeing what fixes will be made. Kurumi is, as usual, doing well. He is now sleeping until we wake him up in the morning.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

夜、雷鳴を伴って豪雨となりました。瞬間でしたが停電もありました。最近は豪雨が時々降ります。芝の生育が早く、週末は汗を流しながらの庭仕事でした。この暑さはまだしばらく続きそうでうんざりとしています。睡蓮鉢に泳ぐ金魚たちは暑さのなか元気に泳いでいます。クルミくんはトリミングに行ってきてさっぱりしています。

At night, it rained with thunder. It was a power cut in moment. It rains heavily sometimes these days. The grass grows quickly, and I worked hard on the weekends. This heat will continue for a while. I’m tired of it today. Goldfishes in a water lily bowl are swimming energetically even in this heat condition.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

朝 4 時に起きると今日はまだ薄暗く、日の出時刻が遅くなってきたことを感じました。台風 7, 8 号が近づいてきています。明日は一日、雨となるようです。7 号は関東地方を直撃する過去最強の台風なるようです。夏休みが無い私は今日も自宅で仕事をしていました。クルミくんは相変わらず、元気にしていますが、眠っている時間が長くなっています。今日は義妹が遊びに来てくれました。明日も家の中で静かに過ごします。

When I woke up at 4am, it was still dim today and I felt that the sunrise time was getting later. Typhoons 7 and 8 are approaching. Typhoon No. 7 is expected to be the strongest typhoon ever to hit the Kanto region. I had no summer holiday, so I was working from home today. Kurumi is as healthy as ever, but he is sleeping longer and longer. My sister-in-law came to visit us today. Tomorrow we will spend another quiet day at home.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今日も朝から陽射しが強く、猛暑の一日でした。天気予報ではこの先もしばらくこの暑さがつづくようなことを報じていました。そして、日本近海で発生するようになった台風のことも話されています。以前は日本のはるか南で台風は発生していたのですが、最近は日本の東で発生して本土に向かってくるようになりました。このような気象現象を目の当たりにしています。クルミくんは近頃、起きている時間が本当に短くなりました。今日も私たちの近くで眠っています。

It was another hot and humid day with strong sunshine from the morning. The weather forecast reported that the heat is likely to continue for some time to come. They also talked about typhoons that have started to occur in the seas around Japan. Typhoons used to occur far south of Japan, but recently they have started to occur in the east of Japan and head towards the mainland. We are witnessing this weather phenomenon. Kurumi’s waking hours have become really short recently. Today he is sleeping close to us.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

この記事を書こうと思ったら地震がありました。昨日は九州地方で大きな地震があり、南海トラフと呼ばれる日本の南側にある断層で地震が発生する確率が高まってきているようです。日本にいると地震から逃れることはできません。有事に備えることを日頃から心がける必要があります。今日は夕方から雷雲が通り過ぎ、豪雨に襲われました。私たちが住むこの場所は雨による被害の心配はありませんが、地震は怖いです。クルミくんは雷や雨の音も聞こえないので熟睡していました。

There was an earthquake when I was about to write this article. Yesterday there was a major earthquake in the Kyushu region and it seems that the probability of an earthquake occurring on a fault line to the south of Japan called the Nankai Trough is increasing. We cannot escape earthquakes when we are in Japan. We need to be prepared for contingencies on a daily basis. Today, thunderclouds passed through in the evening and we were hit by torrential rain. We are not worried about damage from rain here where we live, but we are afraid of earthquakes. Kurumi was sleeping soundly as he did not hear any thunder or rain.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

業務契約している会社から新しいパソコンが支給されました。今まで使っていたのは私がその会社に入社した 11 年前から使っていたもので、最近はとても動作が遅くなってしまいました。新しいパソコンは厚さが薄くて、重さが軽く、とても良さそうです。しかし、バッテリーの持続時間は短いようで、一日使っていると充電をしなければなりません。驚いたことに 60W の充電器が付いていました。郵便受けに毎年訪れている葡萄農家からの便りがきていました。今年も美味しい葡萄ができたようです。来月、行こうと思います。クルミくんの右前足は回復して元気に動き回れるようになりました。家族が健康で元気なことに幸せを感じます。

The company with which I have a business contract has provided me with a new computer. The one I had been using since I joined the company 11 years ago and it had recently become very slow. The new computer is thinner, weighs less and looks very good. However, the battery seems to be short-lived and has to be recharged after a day’s use. To my surprise, it came with a 60W charger. There was a card in the mailbox from a grape farmer we visit every year. They seem to have produced delicious grapes this year. I will go there next month. Kurumi’s right front leg has recovered and he is able to move around well. I feel happy that my family is healthy and well.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今朝、クルミくんは右前足が使えなくなってしまいました。曲げたまま、足を床に着けることができません。身体を支えてあげて、やっとの思いでトイレを済ますことができました。心配になり、午後、獣医に診てもらいました。その時間になると徐々に足を床に着けるようになってきました。獣医によると、どこも異常が無さそうなので、恐らく、肩を痛めたのだろう、ということでした。クルミくんがいつ、どこで肩を痛めたのかは不明ですが、しばらく様子を見ることにしました。

This morning, Kurumi has lost the use of his right front leg. He could not put his leg on the floor without bending it. We had to support him and he was finally able to go to the bathroom. We became concerned and took him to the veterinarian in the afternoon. By that time, he was gradually able to put his feet on the floor. The vet said that since there seemed to be nothing wrong with him, he had probably injured his shoulder. We are not sure when and where Kurumi injured his shoulder, but we decided to keep an eye on him for a while.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする