謹賀新年 / Happy new year

この年末年始も快晴の天気が続きました。しかしながら日本では新型コロナウイルスの感染拡大が止まりません。空は晴れていますが、気持ちは沈んでしまいます。今週にも非常事態宣言が発出されることになります。昨年の春に出された非常事態宣言とは少し条件が変わるようですが、東京では連日1,000人を超える新規患者が発生しています。我が家でも今年の初詣は諦めました。なるべく家にいるようにしています。29個目となった枡はオンラインで入手することができましたが、来年は初詣の場で樽酒をいただきたいと願います。

The fine weather continued during the year-end and New Year holidays. However, the spread of the new coronavirus does not stop in Japan. The sky is clear, but I feel depressed. A state of emergency will be issued this week again. It seems that the conditions are slightly different from the state of emergency issued last spring, but in Tokyo, more than 1,000 new cases occur every day. I gave up on this year’s first visit to the shrine. I try to stay at home as much as possible. The 29th Masu was available online, but I would like to have a barrel sake at the first visit next year.

カテゴリー: ひとりごと | 1件のコメント

ストーブのメンテナンス / Stove maintenance

この薪ストーブを使って 8 年が経過しました。一度、プロの手でメンテナンスしていただくこととしました。2 人で 3 時間、見ていて気持ち良い仕事をしていただきました。煤で真っ黒だった箇所も綺麗になっています。二次燃焼用の触媒フィルターも交換してもらいました。8 年も経っているとは信じられない、とても綺麗に使っていますね、と言われて少し気分が良くなりました。ちょうど空になった薪棚に 2 立米の A 級薪を積んでもらい、これでこの冬は安心です。

Eight years have passed since I used this wood stove. I decided to have a professional maintain it once. The two of them did a pleasant job for 3 hours while I was watching. The part that was black with soot is also back to beautiful. I also had the catalyst filter for secondary combustion replaced. They can’t believe it’s been eight years, and they were told that I’m using it very beautifully, which made me feel a little better. I asked them to load 2 cubic meters of A-class firewood on the just empty firewood rack, and this winter is safe.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

コロナウィルス / Coronavirus

毎日この言葉を聞かない日はありません。テレビのニュースでも冒頭に話されています。感染者の増加は止まらず、死亡される人の数も 3000 人を超えてしまいました。外出する時のマスク着用、帰宅時の手洗いは欠かせません。これまでに行ったアルコールでの手指消毒の回数は数え切れません。身近で感染された人を知ると、ウィルスの足音が聞こえるようで恐ろしいです。年末年始のこの時期、医療施設は患者で溢れているようで、感染しても容易に入院できないようなことを聞いています。昨日は南極大陸でも感染が確認され、地球上の全大陸にウィルスが入り込んでしまいました。祈るだけです。

There is no day when I don’t hear this word every day. It is also mentioned at the beginning of the TV news. The number of infected people has not stopped, and the number of deaths has exceeded 3,000 in Japan. It is essential to wear a mask when going out and wash my hands when I come home. The number of times I have done hand sanitizer with alcohol is innumerable. It’s scary to hear the footsteps of a virus when I know someone who has been infected. At this time of the year-end and New Year holidays, medical facilities seem to be full of patients, and I have heard that even if infected, they cannot be easily hospitalized. Infection was confirmed in Antarctica yesterday, and the virus has invaded all continents on the earth. Just pray.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

スタッドレスタイヤ

2012年から使用してきたタイヤ、すり減ってしまい交換することとしました。私が住む地域では雪は年に数回しか降らず、ウィンタースポーツに出かけるわけでもなく、冬用のタイヤは保険のようなものです。しかし、雪が降ると坂道が多いのでやはり冬用タイヤは欠かせません。乾燥した道を走ると減りが早いので仕方ないですが、これでまた安心して車を走らせることができます。テレビでコマーシャルしていますが、ちゃんとしたタイヤは安心感を与えてくれます。

The tires I have been using since 2012 have worn out and I decided to replace them. In the area where I live, it snows only a few times a year, I don’t go out for winter sports, and winter tires are like insurance. However, when it snows, there are many slopes, so winter tires are indispensable. It is unavoidable to drive on a dry road because it wares quickly, but this will allow me to drive the car again with peace of mind. I’m seeing the commercials on TV, but the proper tires give me a sense of security.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

パソコンサポート / PC Support

ご近所の M さんからの電話でサポートをしました。マイクロソフトの偽サイトに迷い込んでしまったようです。この手の詐欺が後を経ちません。夜でしたので、早速引き取って修復をしました。見るとパソコンもかなり汚れていたので分解して清掃も行いました。既に 6 年が経過しているものですが、M さんは引き続いてパソコンを楽しみたいとのこと、この際にソフトウェアも年間のサブスクリプションにしてクラウドでのバックアップも提案、それらをインストールすることをお手伝いしました。昨年、ご主人を亡くされた M さん、これからもパソコンライフを快適にされることを願っています。

I helped by calling Ms. M from my neighborhood. It seems that she got lost in a fake Microsoft site. This kind of scam doesn’t go away. It was night, so I picked it up and repaired it. When I saw it, the computer was quite dirty, so I disassembled it and cleaned it. Six years have already passed, but Ms. M wants to continue enjoying the computer, and at this time I also proposes a backup in the cloud with a yearly subscription of software, and helps to install them. Did. Ms. M, who lost her husband last year, hopes that her personal computer life will continue to be comfortable.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

飾り棚の電飾 / Display shelf illumination

家具の飾り棚に照明を取り付けていたのですが、電池式だったので交換が億劫で最近は光がありませんでした。単 4 乾電池 3 本を使用しますから、その電源に USB 電源を利用することとしました。電池ケースに入る木の丸棒を乾電池の代わりとし、両端に取り付けた電極に USB 充電器から給電してやります。こうすることで電池交換の手間が省けます。人が近寄ると点灯するようになっていて、また、この棚に光が戻ってきました。

I had installed the lights on the cabinet of the furniture, but since it was battery-powered, it was a hassle to replace, and recently there was no light. Since it uses 3 AAA batteries, I decided to use a USB power supply as its power source. The wooden round bar that goes into the battery case is used as a substitute for the dry battery, and the electrodes attached to both ends are powered by the USB charger. This will save me the trouble of replacing the battery. It was supposed to light up when a person approached, and the light came back to this shelf.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

クリスマスの装飾 / Christmas decoration

今年はクリスマスの装飾をすることにしました。ツリーを飾り、リースを付けて、庭のオリーブの木に電飾をつけました。コロナ禍で働いている医療従者の方々の苦労は計り知れません。感染にかからないことが唯一の手助けだと思っています。光り輝くツリーを見ていると幸せになってきます。ワクチンの開発は進んでいるようですが、私たちに接種されるまではまだまだ時間がかかりそうです。これからも安全に過ごせることを願っています。

I decided to decorate Christmas this year. I decorated the tree, attached a wreath, and illuminated the olive trees in the garden. The hardships of the medical servants working in Corona are immeasurable. I think the only help is not to get infected. It makes me happy when I see the shining tree. Vaccine development seems to be progressing, but it seems that it will take some time before we are vaccinated. I hope everyone can continue to spend time safely.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

コロナ禍の旅行 / Make a trip in the COVID19 wave

日本では新規感染者の数が増加しつつあり、第三波と言われています。このような中、旅行をすることに憚れますが、気をつけながら、感染しないように出ています。宿泊施設でもスタッフが気を遣う姿を見るにつけ、利用して協力することも大切だと考えています。しかし、旅をしてみると、感染予防をしない人を見ることがあります。マスク、手洗い、手指消毒、きちんと予防をしながらこれからも可能な限り、旅をしてみたいと思います。

The number of newly infected people is increasing in Japan, and it is said to be the third wave. Under these circumstances, I am confused about traveling, but I am careful not to get infected. I think it is also important to use and cooperate with the staff to see how they care about them at the accommodation facility. However, when I travel, I may see people who do not prevent infection. I would like to continue traveling as much as possible while masking, washing my hands, disinfecting my hands, and taking proper precautions.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

清里萌木の村 / Moegino-Mura Kiyosato

今日は蓼科を起点にして清里までドライブしました。八ヶ岳の南側を走る道路は空いていて快適です。今日も暖かな日でしたが、標高が高い清里は肌寒く、コートが必要でした。いつものお店でオーナーと会話。お互いに久しぶりの再会を楽しむことができました。

Today I drove from Tateshina to Kiyosato. The road running on the south side of Yatsugatake is free and comfortable. It was a warm day today, but Kiyosato, which has a high altitude, was chilly and needed a coat. Conversation with the owner at the usual shop. We were able to enjoy the reunion after a long time.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

蓼科旅行 / Trip to Tateshina

昨日から 2 泊の旅行で蓼科に来ています。気温が高い週となりました。紅葉が見頃で綺麗です。楓と白樺のコントラストが青い空に映えていました。

We’ve been to Tateshina for a two night trip since yesterday. It was a warm week. The autumn leaves are in full bloom and beautiful. The contrast between Kaede and the birch was shining in the blue sky.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする