今日のクルミ / Today with Kurumi

昨日までの旅の疲れが出たのか、クルミくんはとてもよく眠っています。お腹が空くと起きてきて食事を催促していました。少し具合が良くないのか元気がないようです。きっとまだ寝足りないのかも知れません。明日の様子をみて獣医に診せるか判断します。昨日、高速道路のサービスエリアで充電をしていた時のことですが、電気自動車ではない車が充電するスポットに駐車してどこかに行っていました。駐車場は空いているのに、非常識な人もいるものです。庭の夏椿の木が芽吹いてきました。そのうち鳥の巣箱が見えなくなってしまいそうです。

Kurumi is sleeping very well, perhaps tired from yesterday’s trip. When he was hungry, he woke up and asked for food. He seems to be a little sick or listless. He may not be getting enough sleep. We will see how he is tomorrow and decide whether to take him to the veterinarian or not. Yesterday, when I was charging at a highway service area, I saw a non-electric car parked in the charging spot and went somewhere. The parking lot was empty, but some people are insane. The summer camellia tree in my garden is budding. Sooner or later, the birdhouses will be out of sight.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

私は、旅行をしている時に、初めて会った人と会話をすることが好きです。今回もホテルのロビーで会話をすることができました。そしてお互いに情報を交換してみると新しい発見があって嬉しくなります。私たちはそんな情報から神社を初めて訪れることにしました。諏訪にある有名な神社です。今日は 4 つのうち 2 箇所を訪れることにしました。残りの 2 箇所は将来の楽しみにとっておくことにします。この神社は犬が入ることができないので、クルミくんは入ることができませんでした。妻と交代でお参りすることにしました。今回も新たな発見があって楽しい旅行になりました。

When I am traveling, I like to strike up conversations with people I have never met before. This time also, I was able to strike up a conversation in the hotel lobby. And when we exchange information with each other, we are happy to discover something new. We decided to visit a shrine for the first time based on such information. It is a famous shrine in Suwa. We decided to visit two of the four shrines today. We will save the other two for future visits. This shrine is not dog-friendly, so Kurumi was not allowed to enter. My wife and I took turns visiting the shrine. It was another enjoyable trip with new discoveries.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

清里高原のレストランで昼食をいただきました。ここは犬と一緒に食事をすることができるテーブルがあって助かります。曇っていて肌寒い日でしたからクルミくんにとっても助かりました。高原の桜は見頃を迎えています。今日ものんびりと旅を楽しんでいます。

We had lunch at a restaurant in Kiyosato Kogen. This restaurant has tables where we can eat with dogs, which is very helpful. It was a cloudy and chilly day, so it was a good thing for Kurumi also. The cherry blossoms in this area are at their best. We are enjoying a relaxing trip today.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

春のドライブ旅行で、長野県蓼科に行くことにしました。今日も陽射しが暖かい一日でした。蓼科は高地なので桜が今、見頃を迎えています。明日は八ヶ岳周辺をドライブして清里まで行く予定です。今年は季節毎にドライブができればと思っています。クルミくんにとっては迷惑かも知れませんが、たまには違う環境に触れることも良いと思います。

We decided to take a spring drive trip to Tateshina, Nagano Prefecture. It was another warm sunny day today. Tateshina is at a high altitude, so the cherry blossoms are at their best right now. Tomorrow we plan to drive around the Yatsugatake Mountains to Kiyosato. I hope to drive in every season this year. It may be inconvenient for Kurumi, but I think it is good for him to be exposed to a different environment once in a while.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

大学での授業が始まりました。今日から 13 週間、前期の通訳講座に入って学生と一緒に英語を学んでみます。昨年は翻訳でしたが、今回は通訳です。大きな違いは順送りに訳すことでしょうか、英語を聞いた先から訳すことになります。話の流れを止めて訳すやり方は逐次訳というようですが、いずれにしても音声を聞いてメモに書きながら日本語に訳すという忙しい作業になります。頭を使うので、お腹が空きます。クルミくんは暖かな天気で調子が良いようです。今日も元気に遊んで、そして食べています。

My classes at the university have begun. Starting today, I will be in the interpreting course for the first semester for 13 weeks to study English with the students. Last year it was translation, but this time it will be interpretation. The main difference is that we will be translating in order, starting from where we hear the English. The method of stopping the flow of the conversation to translate is called consecutive translation, but in any case, it is a busy task to translate into Japanese while listening to the audio and writing down notes. It makes me hungry. Kurumi seems to be doing well in the warm weather. He is playing and eating well today.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今日は妻の妹が来て、妻の髪染めを手伝ってくれました。彼女たちはとても仲が良く、今度の旅行の相談もしていました。二人で九州に行くことにしたようです。義理の妹が妻の髪染めを手伝っている間、私は彼女の車を洗ってワックスかけしてあげました。最近、これが暗黙の了解になっている行動です。私の車に比べると小さいのですが、高さがあるので天板を洗うには台が必要です。駐車場には屋根がないのでどうしても早く汚れてしまうようです。クルミくんはみんなで一緒に遊ぶ時間があったので、少し疲れたようです。いびきをかきながら昼寝していました。

My wife’s sister came over today and helped my wife dye her hair. They are very close and were discussing their upcoming trip. They have decided to go to Kyushu together. While my sister-in-law was helping my wife dye her hair, I washed and waxed her car. Recently, this has become an unspoken action. It is smaller than my car, but it is taller, so I need a platform to wash the top part. There is no roof over the parking lot, so it seems to inevitably get dirty quickly. Kurumi had time to play together with everyone, so he was a little tired. He was taking a nap while snoring.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今日は、晴れて、気持ちの良い日曜日となりました。ベランダで使う履き物を息子夫婦がプレゼントしてくれたので、私はラックを作ることにしました。スリッパラックのような形にしておけば雨が降っても水が溜まることはありません。そして、天板を設けておいて、少しでも紫外線の影響を受けないようにしてみました。ベランダに出る窓の側に置きました。クルミくんは今日も元気にしています。いつものように昼寝をしています。

Today was a sunny and pleasant Sunday. My son and his wife gave us a gift of footwear to use on the balcony, and I decided to make a rack. If it is shaped like a slipper rack, it will not collect water when it rains. And I left it with a top panel so that it would not be affected by ultraviolet rays as much as possible. I placed it by the window leading out to the balcony. Kurumi is doing well today. He is taking a nap as usual.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

トイレの温水洗浄部分を分解清掃してみました。10 年間も使ってくると内部が汚れてきてしまいました。このような作業はどこにも手順が書かれていませんから部品の状態を調べながら行います。少し時間がかかりましたが、これで気持ちよく使い続けることができます。クルミくんは眠っている時間が徐々に長くなっているように思います。今日も長い時間昼寝をしていました。

I disassembled and cleaned the hot water flushing part of the toilet; after 10 years of use, the inside has become dirty. There is no written procedure for this kind of work anywhere, so I had to check the condition of the parts as I went along. It took a little time, but now we can continue to use it comfortably. Kurumi seems to be spending more and more time sleeping. Today, too, he took a long nap.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

今日は会社の事務所に行く日でしたからクルミくんとは朝の時間だけ一緒にいることができました。私が出かける時は少し寂しそうにしていました。駅までの道を久しぶりに歩いて近所の花梨の木に花が咲いているのをみました。会社近くではいつものイチョウ並木が緑色に変化しているのを見ました。季節の移り変わりを感じています。

Today was the day I was going to the company office, so Kurumi and I were only able to spend time together in the morning. He looked a little sad when I left home. I walked along the road to the station for the first time in a while and saw a flowering pear tree in the neighborhood. Near my office, I saw the usual rows of ginkgo trees turning green. I am feeling the change of the seasons.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

午前中、庭の巣箱は鳥が入ったり出たりして忙しそうです。未だ卵を産んでいないようです。そんな様子をリビングルームから窓越しに撮影してみました。人や車が近くを通るのですが、鳥は安心して住めるのか少し心配しています。クルミくんは今日も元気に遊んでいます。昨夜は部屋の温度を少し高めにしたためかお腹の調子も良いようです。

In the morning, the bird nest box at the garden is busy with birds going in and out. It seems that they have not laid eggs yet. I took this photo from the living room through the window. People and cars pass nearby, so I am a little worried about whether the birds can live there safely. Kurumi is playing well today, too. His stomach seems to be in good condition, probably because we raised the temperature in the bed room a little last night.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする