今日のクルミ / Today with Kurumi

大学での授業が始まりました。今日から 13 週間、前期の通訳講座に入って学生と一緒に英語を学んでみます。昨年は翻訳でしたが、今回は通訳です。大きな違いは順送りに訳すことでしょうか、英語を聞いた先から訳すことになります。話の流れを止めて訳すやり方は逐次訳というようですが、いずれにしても音声を聞いてメモに書きながら日本語に訳すという忙しい作業になります。頭を使うので、お腹が空きます。クルミくんは暖かな天気で調子が良いようです。今日も元気に遊んで、そして食べています。

My classes at the university have begun. Starting today, I will be in the interpreting course for the first semester for 13 weeks to study English with the students. Last year it was translation, but this time it will be interpretation. The main difference is that we will be translating in order, starting from where we hear the English. The method of stopping the flow of the conversation to translate is called consecutive translation, but in any case, it is a busy task to translate into Japanese while listening to the audio and writing down notes. It makes me hungry. Kurumi seems to be doing well in the warm weather. He is playing and eating well today.

カテゴリー: ひとりごと パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください