君の膵臓を食べたい / I wanna your pancreas

ここ数日で読みました。膵臓を患った女子高生と友人とのストーリー、鮮やかな文です。読んでいて心が洗われる思いを受けました。私は「生きる」という意味を改めて考えさせてもらいました。本のなかで「生きること」についてこのように書かれています。「きっっと誰かと心を通わせること。」そして「誰かを認める、誰かを好きになる、誰かを嫌いになる、誰かと一緒にいて楽しい、誰かと一緒にいたら鬱陶しい、誰かと手を繋ぐ、誰かとハグをする、誰かとすれ違う。」自分一人では生きていられないということですね。

I have read it in a few days.  A story between a girls high school student who suffered from the pancreas and a friend, it is a brilliant sentence.  I received a desire to read my mind and wash my mind.  I had him think about the meaning of “living” again.  This is written about “living” in the book. “Let’s communicate with someone certainly.”  And “I admit someone, I like someone, I dislike someone, I am having fun with someone, I am annoying if I am with someone, I connect hands with someone Hugging with someone, passing by someone. “That means that you can not live by yourself. (by the Google translation this time)

カテゴリー: ひとりごと パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください