今日のクルミ / Today with Kurumi

11 月になっても暑い日が続くと言っていたのに、今日は真冬の寒さとなりました。11 月にこの寒さとなるのは 40 年ぶりだそうです。今年は天候の異変に振り回されています。小雨も降る寒い日となったので、夕方から薪ストーブを使ってみました。今シーズン初の火入れです。1 年以上乾かした薪はとても良く燃えてくれました。暖かくなった部屋でクルミくんの点滴を行いました。

Even though they said the hot days would continue into November, today feels like the depths of winter. They say it’s the coldest November day in 40 years. This year, we’ve been at the mercy of unusual weather patterns. On this chilly day with light rain, I decided to use the wood stove in the evening. It’s the first time this season lighting it up. The firewood, which had been dried for over a year, burned beautifully. In the now warm room, I gave Kurumi his IV drip.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

後期の授業も今日で 8 週目となりました。毎週火曜の朝は近くの大学まで授業を受けに行きます。今朝はとても寒く、自転車で風を切って走っていたら手が悴んでしまいました。木々の葉が色づいて、青空に映えていました。クルミくんに皮下点滴をはじめて 1 ヶ月になりました。クルミくんも私も針が刺さる瞬間が嫌いです。

The second semester classes have already reached the eighth week today. Every Tuesday morning, I go to a nearby university to attend classes. It was very cold this morning, and as I rode my bicycle against the wind, my hands became numb. The leaves on the trees had changed colors and looked stunning against the blue sky. It has been a month since I started giving Kurumi subcutaneous fluid injections. Both Kurumi and I dislike the moment the needle goes in.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

昨日、庭にできたレモンを収穫しました。今年は 7 つの実ができています。義妹と分け合いました。庭にできるレモンは皮が薄くて美味しいそうです。庭で放ったらかしにしているのですが、美味しい実が育ってくれました。クルミくんは相変わらずです。偏食が激しくて妻は困り果てています。

We harvested lemons from the garden yesterday. This year, there were seven fruits. We shared them with my sister-in-law. The lemons grown in the garden are said to have thin skins and taste delicious. Although we just leave them to grow in the garden, they turn out to be tasty fruits. Kurumi is the same as ever. He’s extremely picky about food, and my wife is at her wit’s end.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

大学の K 先生からパソコンの修理を頼まれて作業してみました。Microsoft Surface というモデルで、電源が入りません。充電器と本体の切り分けをしたところ、充電器を交換すれば正常に動作することが分かりました。K 先生は「パチンという音がした」と言っていたことからどこかでショートしたことを考えて、コネクターの周辺を疑いました。本体への差し込み口に異変を発見、恐らくここで電源がショートして充電器が故障していたものと思います。近所の中古品販売店で充電器を見つけて購入、充電できることを確認しました。差し込み口の周辺が金属なので心配です。仮にテープを貼っておきましたが、このことを K 先生にお話しして、今後は気をつけて使用してもらいます。

I was asked by Professor K from the university to repair his computer, so I gave it a try. The model is a Microsoft Surface, and it wasn’t powering on. After isolating the problem between the charger and the main unit, I found that replacing the charger made it work normally. Professor K mentioned hearing a ‘pop’ sound, which led me to suspect a short circuit around the connector area. Upon inspection, I noticed something unusual at the point where the charger plugs into the main unit. It seems that a short circuit here likely caused the charger to fail. I found a replacement charger at a nearby secondhand shop and confirmed that charging works properly now. Since the connector area is surrounded by metal, I was concerned, so I temporarily put some tape over it. I’ll explain this to Professor K and advise him to be careful in future use.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

11月になって急に気温が下がってきました。庭のレモンは黄色くなってきてそろそろ収穫時期になりました。しかし、気持ちの良い秋は短くなってしまいました。私は今年最後の芝刈りを終えて、これからは薪仕事になります。9月の降雹で壊れた雨樋の修理が始まりました。これで雨の日も安心です。クルミくんは趣向が毎日変化しています。昨日は食べたものを今日は食べません。試行錯誤の毎日です。今日も皮下点滴を終えて一安心です。

November has arrived, and the temperature has suddenly dropped. The lemons in the garden are turning yellow, and it’s about time for harvesting. However, the pleasant autumn season has ended quickly. I’ve finished the last lawn mowing of the year, and now it’s time to start preparing firewood. Repairs on the rain gutter, damaged by September’s hail, have begun. Now I can feel at ease even on rainy days. Kurumi’s tastes change daily; something he ate yesterday, he won’t eat today. It’s a constant trial and error. Today, I finished his subcutaneous drip, so I’m relieved for now.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

私は 6 月から会員となって日本語を勉強する人をサポートしています。日曜日には年に一度のスピーチ大会がありました。私がサポートしている C さんも参加して 4 分間、日本語で上手にスピーチすることができました。一緒にストーリーを考えて、文面をわかりやすくして、そして本番に臨みました。14 人の中で最優秀賞には選ばれませんでしたが、その次の優秀賞を受賞して C さんは喜んでいました。私もホッと安心した一日でした。クルミくんの体調は毎日変化しています。昨日喜んで食べた餌を今日は全く食べません。そんな繰り返しの毎日です。

I have been supporting people studying Japanese since June. This past Sunday, we held our annual speech contest. C-san, whom I support, participated and delivered a well-done speech in Japanese for four minutes. Together, we came up with a story, made the wording clear, and prepared for the big day. Although C-san wasn’t awarded the top prize out of 14 participants, C-san did receive the excellence award, and was very happy about it. It was a day that left me feeling relieved as well. Kurumi’s health varies from day to day. What he eagerly ate yesterday, he won’t touch today. It’s a daily cycle like this.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

私は久しぶりに都心まで業務の目的で出かけました。立っていた時間が長かったので、帰りは特急電車の指定席を予約して座って帰ることにしました。座席に座ってみると、座席毎に LED 表示があって、緑は指定済み、黄は途中から乗ってくる人がいる、赤は空席、と分かるようになっていました。もし、指定券を買い忘れて乗ってしまった場合は赤の席に座ると良いようです。社内で車掌に精算できるようです。オンラインで繋がっていることが身の回りで便利に活用されています。私は帰宅してからクルミくんの世話をしました。夕方、針を刺す私のことをクルミくんは覚えてしまいました。

I went to the city center for business purposes for the first time in a while. Since I had been standing for a long time, I decided to reserve a seat on the limited express train for the return trip to sit comfortably. When I sat down, I noticed that each seat had an LED display: green meant the seat was reserved, yellow indicated that someone would board later, and red showed it was unoccupied. If you happen to board without a reserved ticket, it seems you can sit in a red seat. It appears the conductor can process the fare adjustment on board. It’s nice to see how online connectivity is being conveniently applied in daily life. After I got home, I took care of Kurumi. In the evening, it seems Kurumi remembered me as the person who pricks him with a needle.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

この家を建てて 24 年になりました。テラスの樹脂部品が紫外線で壊れてしまったので交換作業をしてみました。全ての手すりを外して、15 個の部品を入れ替えました。また 20 年もすれば壊れてしまいますが、その時にはこの家もどうなっているか分かりません。しばらくは綺麗な状態を保ってくれるでしょう。隙間から雨水が入らないようにシールしてみました。素人作業なので出来栄えはまずますです。クルミくんはトリミングに行ってきてスッキリしてきました。毎日の点滴も欠かさずに行っています。針を刺す瞬間がお互いに好きではありません。

It has been 24 years since we built this house. The resin parts of the terrace broke due to UV exposure, so I tried replacing them. I removed all the railings and swapped out 15 parts. They will probably break again in another 20 years, but by then, who knows what will become of this house. For now, it should remain in good condition. I also sealed it to prevent rainwater from seeping in through the gaps. As an amateur job, the result is fairly decent. Kurumi went for grooming and came back looking neat. We are also making sure not to miss his daily IV drips. Neither of us likes the moment the needle goes in, though.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

自宅で皮下点滴を行うようになって、クルミくんは獣医院まで行かずに済んでいます。通院にかかる時間は長いので、とても助かっています。クルミくんは小さいので私は一番細い注射針を使って点滴をしています。細いと時間がかかるのですが、痛みは少ないと信じています。どうしても針を刺す時は緊張してしまいます。最近、スナックや煮干しをよく食べるのでドッグフードも混ぜて食べさせています。最後は数粒残してしまいますが、少しでもドッグフードが体に入れば良いと思っています。先週末、良い天気が続いたのでテラスの造作を補修しました。最近はウレタン系の材料が増えてきたので長持ちするかもしれません。

Since starting subcutaneous drips at home, Kurumi no longer needs to go to the veterinary clinic. It’s a big help because the trips to the clinic take a long time. Since Kurumi is small, I use the thinnest needle for the drip. It takes more time with a thinner needle, but I believe it causes less pain. I still get nervous when I have to insert the needle. Lately, Kurumi has been enjoying snacks and dried sardines, so I’ve been mixing in dog food as well. Although Kurumi leaves a few pieces behind, I think it’s good if even a little dog food gets eaten. Last weekend, the weather stayed nice, so I repaired the terrace structure. With more polyurethane-based materials available now, it might last longer.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする

今日のクルミ / Today with Kurumi

クルミくんと毎日通っている獣医院の前は銀杏並木です。ことしも銀杏が落ちてくる季節になりました。夏の暑さが影響したのか、木には多くの銀杏が生っています。この獣医院はとても混んでいて、いつも待たされてしまいます。10 分程度の点滴のために 1 時間も待つのは大変なので、今日から私が点滴を行うこととして、獣医にトレーニングしてもらいました。さて、緊張しますが、今日からは獣医院で待つ必要がありません。しばらく自分でやったみます。

In front of the veterinary clinic that Kurumi and I visit every day, there is a row of ginkgo trees. The season when the ginkgo nuts start to fall has arrived again this year. Perhaps due to the effects of the summer heat, many ginkgo nuts are growing on the trees. This veterinary clinic is very crowded, and we always end up waiting. Waiting for an hour just for a 10-minute IV drip is exhausting, so starting today, I had the vet train me to administer the IV myself. I feel nervous, but from now on, we won’t have to wait at the clinic. I’ll try doing it myself for a while.

カテゴリー: ひとりごと | コメントする